PARLO TRES LLENGUES, ESCRIC EN DUES, SOMIO EN UNA

PARLO TRES LLENGUES, ESCRIC EN DUES, SOMIO EN UNA

DAS, KAMALA

19,00 €
IVA inclòs
Editorial:
GODALL EDICIONS
Any d'edició:
2023
Matèria
Poesia en llengua estrangera
ISBN:
978-84-126896-9-3
Pàgines:
140
Enquadernació:
Rústica
Col·lecció:
CADUP
19,00 €
IVA inclòs

"Kamala Das és, sens cap mena de dubte, la poeta més coneguda de l?Índia: la més llegida, estudiada, antologada i controvertida. Es fa difícil destriar la persona del personatge, i el personatge de la poeta. Es desplega davant nostre en un tapís ric i dens, fet d?una munió de fils que de vegades ?per què no dir-ho? s?entortolliguen en nusos de contradiccions. Rere els seus versos podem escoltar una veu submisa alhora que rebel, complaent alhora que transgressora. La paradoxa esdevé el seu hàbitat natural. S?ha dit que el poema ?Presentació? ?llegit i estudiat avui en dia a totes les escoles de l?Índia? és la seva particular ?Song of Myself?. Explica Kamala Das que va descobrir Walt Whitman amb catorze anys, a la biblioteca familiar del seu besoncle, i que va quedar enlluernada. Mai no cita altres poetes amb qui voldríem emparentar-la, com ara Sylvia Plath o Anne Sexton, sinó Walt Whitman una vegada i una altra. A la manera whitmaniana, ella també es proclama diversa, múltiple, contenidora de multituds i ansiosa d?abraçar totes les criatures vivents. Però el desig topa amb la norma que dicta quina llengua ha

Articles relacionats

  • MELODÍAS HEBREAS
    BYRON, LORD
    Sol de los insomnes, melancólica estrella cuyo rayo de lágrimas brilla trémulamente en la distancia mostrando la oscuridad que no puedes disipar, eres de igual manera un recuerdo en la alegría. Así el pasado brilla, luz de otros días que ilumina, pero no calienta, con sus débiles rayos. La tristeza vela para contemplar un rayo nocturno, distinto pero distante, claro, pero ah, t...
    Disponibilitat immediata

    25,00 €

  • JULIÁN Y MÁDDALO
    SHELLEY, PERCY BYSSHE
    ¡Qué hermosa es la caída de la tarde, la luz del cielo en tierras como estas, oh, Italia, paraíso de exiliados! ¡Tus cordilleras, mares y viñedos, las torres que rodean tus ciudades! Qué dicha disfrutar de aquella vista bajo tu cielo. En el lugar preciso donde descabalgamos, los criados de Máddalo esperaban con la góndola. Igual que un peregrino se detiene para poder gozar de u...
    Disponibilitat immediata

    19,00 €

  • TRADO
    FARROKHZAD, ATHENA / CARSTEAN, SVETLANA
    Athena Farrokhzad y Svetlana Cârstean se conocieron en 2012 durante un taller de traducción de poesía en Estocolmo. La afinidad personal y literaria que descubrieron entonces las llevó a traducirse mutuamente. Aunque con una peculiaridad: ni Cârstean sabe sueco ni Farrokhzad sabe rumano. Así, el proceso de traducción tuvo que convertirse en un nuevo proceso de creación conjunta...
    Disponibilitat immediata

    16,90 €

  • VIDA DE PUEBLO, UNA
    GLÜCK, LOUISE
    Los poemas de Una vida de pueblo (2009), de Louise Glück, Premio Nobel de Literatura 2020, se suceden en forma de breves relatos y monólogos que giran en torno a los ritmos de la vida diaria de unos habitantes cuya existencia se ve definida por el lugar en que nacieron. Anclados en una aldea anónima italiana, el escenario no es, sin embargo, el idílico entorno de las églogas cl...
    Disponibilitat immediata

    16,00 €

  • OMEROS (CASTELLANO)
    WALCOTT, DEREK
    Disponibilitat immediata

    25,90 €

  • NINGÚN SITIO ADONDE IR
    STRAND, MARK
    Mark Strand (Prince Edward Island, 1934-Nueva York, 2014), Premio Pulitzer en 1999 por su libro Tormenta de uno, y Wallace Stevens en 2004, es uno de los poetas estadounidenses más importantes del siglo XX. Heredero de Stevens y emparentado con la Escuela de Nueva York, Strand es un poeta realista que nunca olvida el cuidado del lenguaje ni la continua reflexión sobre la forma....
    Disponibilitat immediata

    28,00 €