BELLE DAME SANS MERCI, LA (REQUESTA D'AMOR DE MADAMA SENS MERCI)

BELLE DAME SANS MERCI, LA (REQUESTA D'AMOR DE MADAMA SENS MERCI)

TRADUCCIÓ CATALANA DEL SEGLE XV

CHARTIER, ALAIN

35,00 €
IVA incluido
Editorial:
BARCINO, S.A. EDITORIAL
Año de edición:
2025
Materia
Poesía catalana
ISBN:
978-84-16726-29-5
Páginas:
350
Encuadernación:
Rústica
Colección:
NOSTRES CLÀSSICS, ELS - AUTORS MEDIEVALS
35,00 €
IVA incluido

La Belle Dame sans merci va ser potser el text francès més influent del segle xv, si més no el poema més conegut i imitat, i s’han trobat ressons d’aquesta obra en poemes d’Ausiàs March, Pere Torroella i Ramon Llull (entre d’altres noms menys coneguts).
L’obra, narrada en primera persona, tracta d’un vidu que cavalca decidit a abandonar-se a la tristesa més absoluta per la mort de la seva dona, fins que arriba a un verger on s’està fent una festa i allà és testimoni d’una conversa entre un enamorat i una dama. El diàleg entre la parella constitueix l’eix central del poema. La dama, en una demostració de crueltat i manca de mercè, rebutja l’enamorat, el qual, segons explica el narrador, mor de tristesa poc després d’aquella conversa.
Va ser un poema molt exitós, però també va desencadenar una gran polèmica. Com comentava Riquer, «Alain Chartier [...] deixa el final del dissortat amant en una intencionada vaguetat que pot induir a suposar que mori desesperat, i això comporta la condemnació de la seva ànima. Així s’explicarien les immediates reaccions en pro i en contra el poema, on la dama, de fet, esdevé culpable de la damnació de l’enamorat.»
La traducció que ara editem de Francesc Oliver està escrita en octaves decasil·làbiques i és remarcable la seva qualitat literària, l’escassetat d’errors de traducció i el profund coneixement de la llengua i de la poesia francesa. El fet de fer servir aquests versos i no pas els octosíl·labs originals ni tampoc la rima, fa que hagi d’adaptar el text o afegir-hi rebles i innovar. Aquesta traducció podria passar per l’obra original d’un poeta català, ja que les solucions lèxiques, les fórmules i els girs o expressions coincideixen amb els de la poesia catalana de l’època i demostren l’adequació a la poesia catalana, per part del traductor, del text que traduïa.

Artículos relacionados

  • BES NATALICI, EL
    TEMPORAL, JOSEP
    Aquest poema llarg, de 1756 dodecasíl·labs dividits en nou parts, és una meditació sobre el temps. No s’hi defensa cap tesi concreta ni es tracta de cap lliçó de filosofia —tot i que l’autor dialogui amb desenes de filòsofs i poetes—; tan sols reflecteix allò que és propi d’una meditació i teixeix preguntes i qu¨estionaments, dubtes i certeses, besllums i ombres. A propòsit del...
    Disponibilidad inmediata

    15,00 €

  • LÒGICA EN RIMES (LÒGICA DEL GATZELL)
    LLULL, RAMON (EDICIÓ CRÍTICA DE LETIZIA STACCIOLI)
    La Lògica en rimes (o Lògica del Gatzell) és la primera obra en vers de Llull posterior a la conversió. Aquesta nova edició proporciona un text més entenedor i ofereix, a més, una paràfrasi en prosa per facilitar la lectura i la interpretació de l'obra. ...
    Disponibilidad inmediata

    19,00 €

  • POETAS CATALANAS DEL SIGLO XXI - ANTOLOGIA BILINGÜE -
    PARRA, JAIME D. / DOMINGUEZ, BLANCA ESTELA (COORD.)
    Disponibilidad inmediata

    20,00 €

  • CANIGÓ
    VERDAGUER, JACINT
    Un cant apassionat al naixement de la nació catalana.Canigó és una de les obres mestres indiscutibles de Verdaguer, de la Renaixença i de tota la literatura catalana. En els dotze cants i l'epíleg d'aquesta «Llegenda pirenaica del temps de la Reconquista», Verdaguer construeix, a la manera romàntica, una visió mítica dels orígens de Catalunya. Amb una riquíssima varietat formal...
    Disponibilidad inmediata

    10,95 €

  • POESIES JOAN ALCOVER
    ALCOVER, JOAN (EDICIÓ CRÍTICA D'IGNASI MORETA)
    100 anys del naixement del gran poeta mallorquí, una baula essencial en l’inici de la nostra tradició contemporàniaJoan Alcover (1854-1926) és, juntament amb el seu condeixeble Costa i Llobera, un dels poetes fonamentals de l’anomenada escola mallorquina, i per tant una baula essencial en l’inici de la nostra tradició contemporània. Els seus dos llibres de poemes en català (Cap...
    Disponibilidad inmediata

    20,90 €

  • LLUMÍ A LA LLENGUA, UN
    L'objectiu d’aquest recull eclèctic i elèctric és el gaudi. L'erotisme es desplega en aquestes pàgines des de la frustració al goig més orgàsmic, des de la soledat en el plaer fins a les poetes que s’erigeixen gairebé en mantis religioses de la parella, des del record nostàlgic fins a la vivesa en tecnicolor de l’experiència sexual. El resultat és calidoscòpic i és la demostrac...
    Disponibilidad inmediata

    15,90 €