BELLE DAME SANS MERCI, LA (REQUESTA D'AMOR DE MADAMA SENS MERCI)

BELLE DAME SANS MERCI, LA (REQUESTA D'AMOR DE MADAMA SENS MERCI)

TRADUCCIÓ CATALANA DEL SEGLE XV

CHARTIER, ALAIN

35,00 €
IVA incluido
Editorial:
BARCINO, S.A. EDITORIAL
Año de edición:
2025
Materia
Poesía catalana
ISBN:
978-84-16726-29-5
Páginas:
350
Encuadernación:
Rústica
Colección:
NOSTRES CLÀSSICS, ELS - AUTORS MEDIEVALS
35,00 €
IVA incluido

La Belle Dame sans merci va ser potser el text francès més influent del segle xv, si més no el poema més conegut i imitat, i s’han trobat ressons d’aquesta obra en poemes d’Ausiàs March, Pere Torroella i Ramon Llull (entre d’altres noms menys coneguts).
L’obra, narrada en primera persona, tracta d’un vidu que cavalca decidit a abandonar-se a la tristesa més absoluta per la mort de la seva dona, fins que arriba a un verger on s’està fent una festa i allà és testimoni d’una conversa entre un enamorat i una dama. El diàleg entre la parella constitueix l’eix central del poema. La dama, en una demostració de crueltat i manca de mercè, rebutja l’enamorat, el qual, segons explica el narrador, mor de tristesa poc després d’aquella conversa.
Va ser un poema molt exitós, però també va desencadenar una gran polèmica. Com comentava Riquer, «Alain Chartier [...] deixa el final del dissortat amant en una intencionada vaguetat que pot induir a suposar que mori desesperat, i això comporta la condemnació de la seva ànima. Així s’explicarien les immediates reaccions en pro i en contra el poema, on la dama, de fet, esdevé culpable de la damnació de l’enamorat.»
La traducció que ara editem de Francesc Oliver està escrita en octaves decasil·làbiques i és remarcable la seva qualitat literària, l’escassetat d’errors de traducció i el profund coneixement de la llengua i de la poesia francesa. El fet de fer servir aquests versos i no pas els octosíl·labs originals ni tampoc la rima, fa que hagi d’adaptar el text o afegir-hi rebles i innovar. Aquesta traducció podria passar per l’obra original d’un poeta català, ja que les solucions lèxiques, les fórmules i els girs o expressions coincideixen amb els de la poesia catalana de l’època i demostren l’adequació a la poesia catalana, per part del traductor, del text que traduïa.

Artículos relacionados

  • TOTS ELS POEMES
    MARGARIT, JOAN
    L’obra poètica completa de Joan Margarit.L’impacte de l’obra de Joan Margarit va molt més enllà del cercle de lectors habituals de poesia. Margarit és un dels poetes catalans més llegits de tots els temps. La seva obra poètica, cada vegada més despullada i contundent, no ha defugit mai el dolor, la solitud, la por o la pèrdua. Al contrari, s’hi encara amb una lucidesa rebel que...
    Disponibilidad inmediata

    28,90 €

  • ABRAÇADA HEMAFRODITA DELS CARAGOLS, L´
    BAGUR, BARTOMEU
    Un diàleg amb la infantesa, i amb els absents més estimats, que vol interpel·lar a un mateix i a cadascun de nosaltres sobre les tensions que sacsegen el món actual. ...
    Disponibilidad inmediata

    14,00 €

  • CLINAMEN
    MORENO, ÀNGELS
    El terme clinamen és un concepte de la física atomista epicúria que Lucreci recupera a De rerum natura, i que fa referència a la desviació atzarosa de la trajectòria dels àtoms. En lorigen de les coses, per tant, hi ha el caos, la turbulència, un moviment imprevisible, un principi contrari a les lleis del determinisme. Amb un estil que tracta de filtrar al llenguatge allò intra...
    Disponibilidad inmediata

    14,00 €

  • QUAN ES FA FOSC
    ESPAÑOL, QUIM
    Els onze cants de "Quan es fa fosc" tenen la consistència duna mateixa mirada crepuscular que, des de lalçada dels anys, rememora episodis esparsos duna vida. En els versos apareix sovint la bellesa dels prats perduts de la infància, o de les ciutats estel·lars transformades pel record i el somni; però també hi són els malsons i les pors de la vellesa, lespant dun univers incom...
    Disponibilidad inmediata

    13,50 €

  • 100 POEMES ESPORÀDICS
    GODAYOL MASÓ, Mª DOLORS
    Sin stock - Consultar plazo de entrega

    12,00 €

  • TERRA ROJA
    NOLLA, CÈLIA
    Terra Roja són cants de plany, de solitud i d'un itinerari de cerca de la salvació en la terra mare, la de la infància entre oliveres i garrofers, terra-bressol que acull, guareix i defensa. Perquè fusionar-se amb el paisatge, esdevenir paisatge, vol dir renéixer forta i guerrera, pletòrica de saviesa antiga. D'un càlid son he despertat i tot ho miro amb meravella i fades b...
    Sin stock - Consultar plazo de entrega

    16,50 €