Y DE REPENTE AQUI ESTOY REHACIENDO EL MUNDO

Y DE REPENTE AQUI ESTOY REHACIENDO EL MUNDO

BROSSARD, NICOLE

12,50 €
IVA incluido
Editorial:
INCORPORE, EDICIONS
Año de edición:
2021
Materia
Poesía en lengua extranjera
ISBN:
978-84-120147-7-8
Páginas:
63
Encuadernación:
Rústica
12,50 €
IVA incluido

Toda traducción de una obra literaria es una muralla contra el etnocentrismo. Al igual que la creación, la traducción protege a la humanidad de su propia erosión porque es una garantía de circulación, diálogo y renovación en el espacio y el tiempo. Toda traducción es también, potencialmente, un detonador de deseo, memoria, comparación e imaginación. Traducir es una manera privilegiada de entrar en el universo de la propia lengua y de poder explorarla en todas las direcciones atravesando el paisaje de sus orígenes y sus grandes escenarios históricos: sus regionalismos, su modernidad, sus timideces, su arrogancia, sus grandes enfados y siempre, siempre, el esplendor de sus miles de pequeñas invenciones que, sonrientes o incluso cínicas, proporcionan placer. En la traducción se da una práctica extrema de ese acto denominado lectura que, seamos sinceros, tiene el poder de estimular y renovar realmente nuestra vida interior.

Artículos relacionados

  • RECUERDO...
    BARNEY, NATALIE
    «Toma, amiga, este regalo para las amantes. Una escritura asombrada por su propio deseo. Este libro recoge al fin en nuestra lengua la tradición sáfica y secreta, la pasión de la amazona y su pensamiento sobre el amor». —SARA TORRES Recuerdo… es la oda íntima de la poeta norteamericana Natalie Barney al deseo, la pérdida y la esperanza. Un testimonio vibrante de...
    Disponibilidad inmediata

    12,90 €

  • EN LOS AÑOS PROFUNDOS
    JOUVE, PIERRE JEAN
    Pierre Jean Jouve (Arras, 1887 - París, 1976) es uno de los más grandes poetas franceses del siglo pasado. Su obra, marcada por el descubrimiento del psicoanálisis, constituye un intento de revelar el poder del inconsciente a través de la poesía y la novela. De su producción destacan Paulina 1880 (1925), Sudor de Sangre (1935) y Materia celeste (1937). En los años profundos (19...
    Disponibilidad inmediata

    16,00 €

  • CLAREDAT DE NOTRE-DAME, LA
    JACCOTTET, PHILIPPE
    Disponibilidad inmediata

    17,00 €

  • OBRA POÉTICA
    PERSE, SAINT-JOHN
    Este volumen recoge por primera vez en español toda la obra poética de Saint-John Perse (1887-1975), premio Nobel de Literatura en 1960 y uno de los hitos de la lírica del siglo XX. Desde su temprano Elogios hasta Pájaros, escrito en diálogo con el pintor Georges Braque, pasando por Anábasis y los poemas del exilio -Lluvias, Nieves, Poema a la Extranjera, Vientos, Mares-, la ob...
    Disponibilidad inmediata

    34,00 €

  • TEMPORADA EN EL INFIERNO, UNA / ILUMINACIONES [EDICIÓN ILUSTRADA]
    RIMBAUD, ARTHUR
    Desconocido a su muerte salvo por unos pocos, Arthur Rimbaud (1854-1891) ha sido una de las figuras literarias que han ejercido una influencia más importante y liberadora en la cultura del siglo XX. A través de su obra y de su vida, Rimbaud fue el primer escritor en convertir la insumisión, en el amor y en la poesía, en una palanca de transformación individual, también fue el p...
    Disponibilidad inmediata

    24,50 €

  • DOBLEC, EL
    ROUSSEL, RAYMOND
    El doblec és una obra única, deliberadament obsessiva, precursora en molts aspectes de les escriptures més radicals del segle xx. Sembla haver sorgit del poeta com un feix de llum, sense esforç, i l'acumulació de detalls i de fets conforma una cascada i alhora una caiguda, la del protagonista cap a l'infern. El resultat és que l'energia del text sembla no tenir límit. El llegim...
    Disponibilidad inmediata

    20,00 €

Otros libros del autor

  • DESERT MALVA, EL
    BROSSARD, NICOLE
    Sin stock - Consultar plazo de entrega

    17,00 €

  • CARTA AÈRIA, LA
    BROSSARD, NICOLE
    Sin stock - Consultar plazo de entrega

    14,04 €

  • I DE SOBTE SÓC AQUÍ A PUNT DE REFER EL MÓN
    BROSSARD, NICOLE
    I de sobte sóc aquí a punt de refer el món, és un conjunt de reflexions sobre la traducció i, en especial, sobre la traducció de poesia —i de la seva poesia—, degut a la poeta quebequesa Nicole Brosard. Concebut com un assaig dictat amb la seva particular escriptura, Brossard s’hi qüestiona el sentit mateix de la traducció.A partir d’aquí, desgrana el sentit de cadascuna de les...
    Sin stock - Consultar plazo de entrega

    12,00 €